本篇摘錄自松尾芭蕉著,鄭清茂譯注:《奧之細道——芭蕉之奧羽北陸行腳》,臺北:聯經出版,二零一一年,頁三至一七八。
一、漂泊之思
一、漂泊之思
月日者百代之過客,來往之年亦旅人也。有浮其生涯於舟上,或執其馬鞭以迎老者,日日行役而以旅次為家。古人亦多有死於羈旅者。不知始於何年,余亦為吹逐片雲之風所誘,而浪跡海濱。去年秋,返回江上破屋,拂其蜘蛛老網。歲聿其暮,立春旋至,仰望天際,雲興霞蔚,則思穿越白河關口。驛馬星動而憑依於身,心亂若狂;道祖神來而頻招其手,無計奈何;乃補綴破褲筒,更換斗笠帶,艾灸三里穴,而松島之月早懸於心矣;爰讓居處於人,移至杉風別墅。
草庵依然
終有遷讓時節
雛偶人家
臨行,懸表八句於庵柱之上。
二、啟程
彌生下旬之七日,曙色朦朧中,殘月微茫下,不二峰隱約可望,然上野、谷中之花梢,何時重見,思之愴然。知交而睦者,昨宵即來相聚,今晨乘舟相送。至名為千住之處,棄船上岸。遙想前途三千里,胸口為之鬱塞。浮生夢幻耳,奈何而灑離別之淚。
春將去也
枉教鳥啼婉轉
魚目含淚
且以此句為此行之破題,唯上路而踟躕不前。眾人並肩立於路上,蓋欲目送背影隱沒而後已。
三、草加
今年,人道是元祿二年,率爾起意奧羽長途之行腳,明知不免重飲吳天白髮之恨,然已耳聞而尚未目睹之處仍多,竊以為或能幸而生還,乃托虛幻之悲願於未來。是日一路蹣跚,終抵草加驛館。肩骨嶙峋,背負行囊,最感艱辛。原想隻身輕裝就道,但需紙衣一襲以防夜寒,又需浴衣、雨具、筆墨之類;另有餞禮,卻之不慕,究難拋擲,竟成途上累贅,唯有徒喚奈何而已。
四、室八島
詣室八島。同行者曾良曰:此神稱木花開耶姬,蓋與富士一體同神也。相傳姬入無戶之室,立誓而自焚,烈火中生子火出見尊,是以始稱室八島。又詠煙之習,亦由來於此。再者,此地禁食鰶魚。緣起故事,諸如此類,尚有傳之於世者。
五、佛五左衛門
三十日,宿日光山麓。居停主人云:「我名佛五左衛門,萬事以正直為本,故世人有此稱呼。旅次一宿,尚請安心休息。」不知何佛顯靈濁世塵土,竟對此形同桑門乞食巡禮之徒,關心相助。留意主人之作為,蓋唯無智無分別、擇善固執之人也。剛毅木訥近於仁之類。其氣稟之耿直純樸,尤可尊敬。
六、日光山
卯月朔日,參詣御山。往昔,書此御山為二荒山,空海大師開山時,改為日光,蓋能了悟千載後來事者。而今威耀一天之下,恩澤溢八方之內。四民安堵,各適其居。惶恐不敢再言,即此擱筆。
凜然可畏
綠葉新葉相襯
日光粲兮
黑髮山上雲霞飄浮,而殘雪仍白。
剃光黑髮
行到黑髮山麓
恰逢更衣
曾良
曾良,河合氏,通稱惣五郎。與芭蕉庵並軒而居,助余薪水之勞。此次松島、象潟之旅,喜能共享眺望之樂,且羈旅有難,亦可照拂。乃於啟程日拂曉,剃其髮,披緇衣,改名惣五為宗悟。因有黑髮山之句,「更衣」二字,聽來頗有力。
登山二十餘町,有瀑布焉。水自巖洞之頂飛流百尺,直落千巖碧潭。縮身入巖窟,從瀑後觀之,即俗所謂「裡見瀧」也。
暫時歇腳
且隱水簾幕後
結夏之初
七、那須野
那須黑羽地方有舊識,擬橫過原野,抄近路訪之。遙望有一村落,前往途中,日暮雨淋。在農家借住一宿,翌晨又行於曠野中。見有放牧之馬。懇求於刈草男子,雖曰一村夫,卻非不通人情之輩。「如之何而可耶?此處草原,岐路交錯,過客初來乍到,往往迷入岐途,不能無慮。然則,可騎此馬,至馬停蹄處,放回可也。」即以其馬借之。有小童二人,隨馬後奔走。其一為少女,名曰阿重。名雖鮮聞,卻頗優雅。
名叫阿重
豈非瞿麥花瓣
八重之重
曾良
不久抵一村莊,即繫租金於鞍座,放馬歸。
八、黑羽
訪黑羽館代姓淨坊寺名某某者。突然造訪,主人驚喜無限,歡談日以繼夜。其弟桃翠諸人,朝夕存問照拂,且相伴至其家,並承其親戚款待。如是者數日。某日逍遙郊外,一覽追犬射場遺跡;穿越那須野矮竹林地,探訪玉藻寵妃古墳。繼詣八幡宮。「與市宗高射扇靶時,懇切祈願我國氏神正八幡之神助,即此神社也。」聞之,感應殊深,久而後已。日暮,歸桃翠宅。
有修驗光明寺。應邀拜其行者堂。
望著夏山
拜過行者木屐
上路去也
九、雲嚴寺
下野國雲岸寺後,有佛頂和尚山居遺跡。嘗聞其言曰,曾以松炭書歌於岩上:
縱橫未五尺,
且往窄也寬。
若非風雨露,
何勞結草庵。
亟欲觀其跡,乃曳杖往雲嚴寺;沿路人人相邀同行,中多青年,路上戲謔喧譁,不覺抵其山麓。山景深渺,谷道遙邃;松杉呈黛,巖苔滴水;卯月之天,猶有寒意。十景盡處,渡橋入山門。
然而遺跡究在何處?攀登寺後山崖,見一小庵,傍巖窟結於石上。如臨原妙禪師之死關、法雲法師之石室。即詠一句,留於柱上。
連啄木鳥
也不啄毀此庵
夏日林中
十、殺生石、遊行柳
離此往殺生石。承館代安排一馬相送。其牽馬男子懇求欲得一詩箋云。聽其所願,應是通達風雅之趣者。
橫跨原野
請把馬首牽向
杜鵑啼處
山陰溫泉湧出處,殺生石在焉。石之毒氣迄今未散;蜂蝶之類,屍骸枕藉,幾至不見砂礫之色。
又,彼清水潺潺之柳,在蘆野里,仍留田畔云。此地郡守戶部某,屢勸宜往觀之,卻未審在何方,而今日終於至此柳陰之下矣。
水田一片
插完秧後離去
柳條依依
一一、白河關
日數徒增,不勝焦灼;直至白河關,搖搖我心,始得安寧。古人至此,欲籍便郵以告京師,良有以也。此關為三關之一,騷人雅士,尤心嚮往之。秋風彷彿仍留耳際。紅葉依稀猶在眼前,今則樹杪蔥蘢,亦頗盎然有趣。水晶白花上,覆以野薔薇,勝似飄雪之皚皚。古人正冠整裝以過此關,清輔有文記其事。
折水晶花
且當頭上髮飾
盛裝過關
一二、須賀川
思古懷遠,感慨係之,恍惚過關後,行道遲遲,不覺已渡阿武隈川矣。左望會津根,高聳雲際;右有岩城、相馬、三春之莊域。四首常陸、下野之地,但見山巒起伏,綿延為界。行經所謂影沼,今日天陰,不見倒影。
往須賀川驛,訪俳名等窮者,應邀盤桓四、五日。承其先問:「如何過白河關,有感懷之作否?」答曰:「長途困頓,身心俱憊,況風景奪魂,懷古斷腸;且因越關之一心,竟不遑推敲之事,不能無憾焉。」乃吟一句以應之。
風流初嚐
關外奧州路上
插秧歌聲
繼有脇句、第三句,而終成連句三卷。
此驛舍近鄰,有大栗樹,一避世僧隱棲其下。因憶古人「山深拾橡實」之歌,頓覺幽雅閑寂之趣。乃取詩箋而書曰:
栗字書以西之木,
蓋與西方淨土有緣。
行基菩薩一氐之杖與柱,
皆用此木云。
人間冷漠
誰管花開花謝
簷前栗樹
一三、安積山、信夫里
辭等窮宅,行五里許,檜皮驛站外,有安積山。離街不遠。此地多沼澤。花菖蒲採割季節已近,詢於人:「何草為花菖蒲?」然竟無知之者。尋覓沼畔,逢人便問:「花菖蒲花菖蒲?」不覺斜陽已掛山巔矣。自二本松石折,一覽黑塚巌。夜宿福島。
翌日晨,往信夫里,尋忍草文字搨染石。遠至山陰一小村,見有一石半埋土中。有村童來,告曰:「昔,石在此山之上。往來路人頗有亂採麥草以試此石者,村民不憤,推石落此谷中,石遂翻覆面下。」是耶非耶?確有其事耶?
拔涮秧苗
巧手利落如昔
信夫搨染
一四、飯塚里
渡月輪渡,至瀨上驛。聞佐藤莊司遺跡在左方山際,約一里半處,謂飯塚里鯖野。尋路而去,覓得一小丘,曰丸山。「此莊司舊館址也。山麓有其大門之跡。云云。」聽人慇懃相告,一灑思古之淚。旁有古寺,佐藤一族之碑碣仍在焉。中有媳婦二人之墓,最可哀憫。雖巾幗之身,而竟以英勇流芳百世,衣袂為濕。墮淚碑亦不在遠矣。入寺乞茶,見所藏義經之大刀、弁慶之背笈,傳寺之寶也。
笈與大刀
同為五月擺飾
紙旗飄飄
五月朔日之事也。
當夜住飯塚。有溫柔,入浴後,投宿民家。土間鋪以草蓆,是一簡陋貧戶。無燈,藉地爐微光,鋪寢具而臥。入夜,雷聲隆隆,雨頻頻下,臥處屋頂滴漏,蚊蚤猖獗,不能入眠。宿疾復發,幾至昏厥。短夜遲遲,天色漸明,又上征途矣。昨夜病後,心神沮喪,步覆蹣跚,乃雇馬至桑折驛。前程尚遙,且帶此病,豈能無慮。然羈旅邊地之行腳、捨身無常之觀念,即或死於道路,是亦天命也。氣力稍復,縱橫闊步,過伊達大木戶。
一五、笠島
過鐙摺、白石城,入笠島郡。不知藤中將實方之塚在何處,問之於人,承教曰:「自此遙見右方山麓,有村里名蓑輪、笠島。道祖神社、遺物芒草,至今猶存。」近來梅雨,路況奇惡,身心困頓,故遠眺而過。忽悟蓑輪、笠島之名,均與梅雨季節有緣。
尋後笠島
梅雨濛濛何處
泥濘道路
一六、武隈松
宿岩沼
一見武隈松,頓覺眼亮心開。根出地表,即分二株;風姿依然如昔。因憶能因法師。往昔,有左遷陸奧守之人,砍伐此木為名取川橋樁,故有「此來松無蹤之詠。據云,代代或砍或重植,而今仍具千歲風貌,古松景致,可喜之至。
武隈孿松
務必遨客觀賞
有勞晚櫻
此舉白江戶餞別之句也,乃應之云:
休提櫻花
終見孿生古松
三月之後
一七、宮城野
渡名取川,入仙台。正逢插菖蒲之時。尋得宿處,擬逗留四五日。此地有畫工名加右衛門者,聞係有心人,稍解風雅,遂成相知。此人云:「年來,於勝跡之有其名而不甚瞭然者,已作查證矣。」一日自任導遊。見宮城野秋叢之繁茂,想秋日花開之景色。由玉由、橫野至躑躅岡,值馬醉木開花之時。爰入松林中,日光不漏,地名木下。蓋古昔亦露濃如斯,故有「請告諸侍從,人人戴斗笠」之歌。拜藥師堂、天神御社等處。日已云暮,猶畫松島、鹽竈等地之圖以相贈。且餞以藏青染帶草鞋二雙。果然是風雅成癡者,至此乃顯其本色。
端午菖蒲
套住雙足上路
草鞋帶子
按其圖尋路前行,在奧之細道山邊,見有十苻菅。至今仍年年編織十苻菅蓆以獻國守云。
十八、壺碑
壺碑在市川村多賀城。壺碑高六尺餘,寬約三尺。剜苔剔蘚,文字隱約可辨。先誌四維國界里數。曰:「此城,神龜元年,按察使鎮守府將軍大野朝臣東人之所置也。十二月朔日。」則當在聖武天皇之世。古來吟詠歌枕而傳世者雖多,但山崩河移,道改路變,碑石埋土中,樹老而幼木代之。時過物換,其遺跡皆湮沒難詳。至於此碑,無疑千載遺物,今在眼前,可閱古人之心,是行腳之一德,存命之喜悅;渾忘羈旅之勞,而淚亦潸潸然矣。
一九、繼訪野田之玉川與沖石。末松山造寺曰末松山。松樹之間皆墳墓。比翼連理之誓,終歸如斯,徒增傷悲。至鹽竈浦,聞催晚課之鐘聲。梅雨已稍放晴,黃昏月微光下,籬島亦近在眼前矣。漁夫連舟搖櫓歸來,分發漁獲之聲,此起彼伏,乃知古人詠「可憐拉縴人」之意,不禁感慨係之。是夜,有盲人法師彈琵琶,說唱所謂奧淨琉璃。既非平家琵琶,亦非幸若舞曲。土裡土氣,引吭彈唱。雖近在枕邊,然其不忘邊域之遺風,誠可欽佩。
二○、鹽竈明神
凌晨詣鹽竈明神。國守之所重建者也,殿柱巨大,彩椽豔麗;步步石階,高可九仞;晨曦照玉垣,朱漆燦然。此旅途之天涯,而諸神顯靈,乃如此其盛;固屬吾國風俗,而益覺可貴矣。殿前有古寶燈籠,鐵扉上有「文治三年和泉三郎寄進」字樣。五百年前往事,而今浮現眼前,彌足珍惜。渠勇義忠孝之士也。芳名流傳至今,無不仰慕之者。所謂「人能勤道守義,名亦隨之。」誠哉斯言。日已近午,賃船渡松島。其間二里餘,抵雄島磯。
二一、松島
夫古老相傳,松島風景,扶桑第一,蓋不遜於洞庭、西湖也。自東南納海入灣,自東南納海入灣,灣內三里,洶湧如浙江潮。大島小島無數,聳立者直指天外,俯伏者匍匐波上。或二層重疊,或三層堆砌;左右諸島,或離或連;有負者,有抱者,如愛兒孫然。蒼松鬱鬱,潮打風吹,枝葉虯曲,自然而然,而若矯揉之所致。其景窅然,有美人凝妝之貌。豈古昔神代大山祇之所為哉?造化天工,孰能奮其彩筆,以盡其妙乎?
雄島磯與陸地相斗,乃伸出海上之島。有雲居禪師別室之跡、坐禪石等處。又,偶見有遯世者,結庵松蔭下,悠閒度日;燒落穗、松球,炊煙裊裊。不知為何方高士,慕之而順道趨訪。須臾,月印海上,眺望夜景,又與白晝迥異其趣。返岸上投宿,住二樓,開窗面海。所謂旅臥風雲中,奇妙之風,不可言宣。
猗歟松島
杜鵑應借鶴身
唱遍全灣
曾良
余竟閉口無句,欲睡而又不能入眠。憶辭舊庵時,素堂有松島之詩,原安適有松浦島和歌相贈。解袋取出,且伴今宵。袋中亦有杉風、濁子之發句。
二二、瑞巖寺
十一日,詣瑞巖寺。昔日,該寺三十二世真壁平四郎出家入唐,歸國後開山建寺。其後,雲居禪師德澤廣被,改築七堂。金壁輝煌,法像莊嚴,成為極樂淨土之大伽藍。然彼見佛聖駐錫之寺,究在何處,不禁心嚮往之。
二三、石卷
十二日,欲往平和泉,傳聞有姊齒松、緒絕橋等處,人跡罕至,蓋雉兔芻蕘之所來往,無路可辨,終致迷失,竟抵港埠石卷。眺望海上,見古人獻頌「金花開」之金花山;漕船數百,湊集灣內;房舍爭地以櫛比,竈煙升天而綿連。不意到此繁華之地,然沿街求宿,肯借者竟無一人。無那,終在窮人小屋借住一宿,翌日天明,又趑趄於陌生路中矣。行在漫長堤道上,側望袖渡、尾駮牧山、真野萱原等處,過而不訪。沿長沼前行,小心翼翼,在戶伊摩過夜。至平泉。其間似有二十餘里。
二四、平泉
三代榮耀一睡中,大門舊址在此一里之外。秀衝遺跡,已成田野,唯金雞山舊態依然。先登高館遠眺,北上川,大河也,自南部流來。衣川迴繞和泉城,於高館下匯入大河。泰衡等屯堡舊跡,隔在衣關之外,形似堅守南部門戶,以防蝦夷之入侵者。噫,遙想當年,聚忠義之臣,困守此城之中。爭功名於一時,終歸化為草叢。鋪算而坐,潸然淚下,不知時之推移。
夏草萋萋
將士用命求仁
夢幻一場
水晶花裡
兼房容顏宛在
白髮蒼蒼
曾良
耳聞二堂,驚歎久矣,正逢開龕。經堂存三將之像,光堂納三代之棺,安三尊之佛。七寶散逸,風破珠扉,雪腐金柱;頹廢為墟,幾成叢莽。乃於四圍新築罩堂,覆瓦以蔽風雨,暫保千載須臾之遺物。
五月梅雨
難道有意避開
光堂無恙
二五、尿前關
遙望南部道,投宿岩手里。過小黑崎、美豆小島;從鳴子溫泉來到尿前關,將越入出羽國。此路旅客稀少,關守見疑,終獲過關。登大山,日既暮;見封人之家,求宿。風雨交加,山中無聊,竟逗留三日。
跳蚤蝨子
滴答馬兒尿尿
就在枕邊
主人曰:「自此至出羽國,大山阻隔,路況不寧;恐需嚮導引路越山乃可。」然則,即託為紹介。來者年輕壯碩,橫插短刀,攜橡木杖,前導而行。余等緊隨其後,心想今日何日,必是難逃災厄之日,惴慄不安。正如主人所言,高山森森,一鳥不鳴;樹陰蒼蒼,如夜行路。彷彿踏雲端陰霾間,撥矮竹,涉溪水,避絳石,冷汗浹身,終抵最上莊。彼嚮導男子云:「此路恆常不靖,必有意外。者番有緣護送,竟安然無事,幸甚幸甚。」遂欣然辭去。聞其臨別之言,不覺膽戰心驚,猶有餘悸。
二六、尾花澤
至尾花澤,訪俳號清風者。渠雖富裕之家,其志則純而不俗。經常往來京城間,果然善解羈旅之情。承挽留數日,以慰長途跋涉之勞,無微不至。
清風涼意
人家且當我家
箕踞可也
爬出來吧
別躲在蠶房下
蝦蟆叫春
紅粉花蕊
模樣依稀彷彿
掃眉刷子
養蠶人家
古俗古法古裝
古風猶存
曾良
二七、立石寺
山形領有立石寺,俗稱山寺。慈覺大師之所開墓,殊為清閑之地也。人人皆宜往一觀,乃自尾花澤折返,其間七里許。日尚未暮。預訂山麓宿坊,即登入上佛堂。岩重巖而成山,松柏年邁,土石老,苔蘚滑;巖上諸僧院,門扉緊閉,悄然無物之聲。繞山崖,攀巨巖,拜佛閣。佳景寂寞,但覺透心澄徹而已。
一片閑寂
聲聲滲入岩裡
嘒嘒蟬鳴
二八、最上川
擬乘船下最上川,在大石田待天轉晴。此地偶有古風俳諧種籽,散播開花,人慕昔日繁華,聊慰蘆角一聲之情;摸索此道,而迷失於新古之間,苦於無人指點云。卻之不恭,留下連句一卷。此次羈旅風雅,竟有至於此者。
最上川源出陸奧,上游流經山形。有碁點、隼等亂礁險灘。繞板敷山之北,終入酒田之海。兩岸山勢傾覆,船划茂林間,即所謂稻船歟?白系瀑在綠葉間垂落。仙人堂臨岸而立。水漲湍急,舟行其上,險象環生。
五月梅雨
匯成急湍滾滾
最上片流
二九、出羽三山
六月三日,登羽黑山。訪圖司左吉,謁別當代會覺阿闍梨。舍南谷別院。主人憐憫之情,體貼入微。
四日,於本坊行俳諧連句會。
殊勝難得
山風飄來雪香
南谷薰然
五日,詣羽黑權現。其開山祖能除大師,未審何代之人。《延喜式》云:「羽州里山之神社」。莫非書寫時,誤以黑字為里山歟?抑略羽州黑山為羽黑山歟?名為出羽者,或據《風土記》,謂此國以鳥之羽毛獻為貢物故也。羽黑山與月山、湯殿合稱三山。此寺屬武江東叡,天台止觀之義,皓月普照;圓頓融通之教,法燈永傳。僧坊連棟,修驗勵法;靈山靈地,靈驗神效,人人敬而畏之。昌隆既久,可謂證果圓滿,誠寶山也。
八日,登月山。身披木綿注連,頭纏白布寶冠,強力引路,雲霧山氣中,踏冰雪而上,登八里,疑入日月行道之雲關;氣斷續而體凝凍,終至峰巔,則日沒月現矣。乃鋪細竹,枕篠枝,臥以待旦。日出雲消,即下山,往湯殿。
谷中一隅有鍛冶小屋,該國有刀匠覓得靈水於此,齋戒鍛劍,遂以月山銘之,為世所重。蓋慕彼干將、莫耶淬劍龍泉之故事者;其能精於此道而固執之,淬礪之情可知也。
且坐石上小憩,見有櫻樹,高三尺許,蓓蕾半開。隱埋積雪中,竟不忘春季;晚櫻之花,心意殊勝。可比炎天梅花之散其芳香。因憶行尊正詠哀之歌,更覺情趣盎然。然依行者法式,山中詳情,禁止外漏,是以擱筆不錄。歸至宿坊,應阿闍梨之請,書三山巡禮諸句於詩箋。
涼意絲絲
朦朧一彎新月
羽黑山上
雲峰高聳
崩散處處聚合
幻成月山
不可言說
湯殿靈妙莊嚴
霑濕衣袖
湯殿山上
踩過賽錢遍地
熱淚盈眶
曾良
三○、鶴岡、酒田
離羽黑,往鶴岡城下,承邀至武士長山氏重行家,吟俳諧一卷。左吉亦相陪至此。乘船下酒田港。宿醫師淵庵不玉家。
望溫海山
四首吹浦迢迢
迎來晚涼
一日暑氣
滔滔注入海中
最上湍流
三一、象潟
閱盡江山水陸風光,而今象潟纏繞方寸間。自酒田港朝東北方,越山陵、攀磯岸、踩砂濱,其間十里。日影漸斜,晚潮風起,沙塵飛揚;陰雨朦朧中,鳥海山隱而不目。暗中摸索,若云「雨亦奇」,則雨後晴空,更多妙趣;乃容膝於漁夫茅屋中,以待雨霽。
翌晨,雨過天晴,豔陽初照,即浮舟潟水上。先泊舟能因島,訪其幽居三年之跡。旋至彼岸,捨舟登陸,則見彼岸,則見和歌所詠「花上划舟」之櫻花老樹,即西行法師之所遺也。岸上有皇陵,傳為神功皇后之墓。有寺名干滿珠寺。然未聞皇后駕幸此地,不知何以言之。坐此寺方丈內,捲簾眺望,風景盡收眼底:南眺鳥海山,高聳天際,倒影水上。西望母耶母耶關,關道遙深。東築堤岸,遠通秋田道路。北控海洋,白浪滔天處,謂之汐越。海灣縱橫一里許,貌似松島而大異其趣:松島如笑,象潟如怨。地勢荒漠,淒然含悲,若斷腸人之在天涯也。
象潟苦雨
西施愁鎖眉黛
合歡花濕
浪拍汐越
濕了淺灘鶴脛
海上風涼
祭禮
象潟廟會
該喫什麼料理
祭神時節
曾良
漁夫人家
門板鋪在地上
且納晚涼
美濃國商人低耳
巖上見睢鳩巢
結誓比翼
不讓波浪逾越
睢鳩愛窩
曾良
三二、越後路
酒田盤桓,日復一日;眺望北陸道,浮雲飄忽。聞加賀府城,去此一百三十里,前程迢遙,思之愴然。過鼠關,步行越後之地,抵越中一振關。其間九日,溽熱潮濕,勞神致疾,是故路上之事,略而不記。
六月迎秋
初六不似常夜
七夕前夕
怒海滔天
橫亙佐渡蒼莽
星河閃爍
三三、市振
今日過親不知子不知、犬戾、駒返等北國第一危岸險灘。疲憊不堪,引枕就寢。忽聞前方隔間房前,傳來少婦二人之聲,偶亦夾一老者隨聲應和。聽其言,乃越後國新潟之遊女也,將往參拜伊勢神宮云。老者陪伴至此關口。女子邊寫書札、囑咐口信,託其明日攜回故鄉,邊嘆生命之虛幻:「棄身白浪拍打之海濱,猶漁夫之子墮入此世;夜夜露水姻緣,日日孽海無邊,不知前世業因,有多深重耶?」聞其傾訴,昏昏入眠。翌晨行將就道,卻來向我輩云:「旅途迢迢,不知何去何從,憂心忡忡,悲苦無極。敢不即不離,追隨在後。祈望師父法衣垂憐,大慈大悲,以結佛緣。」言詞懇切,潸然淚下。情固可憫,但不得不婉轉之曰:「我輩往往處處停留。祇須隨在行人之後,路上必有神明加護,可保無恙。」言畢動身,然哀憐之心,久久難寧。
同一家裡
也有遊女睡著
月伴萩花
告之曾良,錄下此句。
三四、那古
渡過人稱黑部四十八瀨之無數川流,至名曰那古之浦。遙想擔籠騰浪,雖非陽春,應有初秋情趣。詢之於人,則勸曰:「此去磯岸五里,入彼山陰,僅有漁戶簡陋茅屋,恐無借住一宿之處。」聞之卻步,乃直入加賀國。
早稻飄香
撥開向前右方
是有磯海
三五、金澤
越卯花山、俱利伽羅谷,抵金澤,則七月中旬之五日也。有往來大坂之商人何處在焉,乃至其旅舍同宿。
有名一笑者,寄意俳諧之道,名聲漸聞於世,俳友亦眾,去冬英年早逝。其兄為之舉行追善句會。
墓也顫動
聽我哭聲悲切
秋風瑟瑟
應某草庵之邀
初秋轉涼
人人幫廚削皮
胡瓜茄子
途中吟
陽光灼灼
殘暑餘威無情
秋風徐來
於小松
名稱可愛
秋風吹過小松
芒草萩花
三六、小松
詣此地多太神社。有實盛之頭盔與織綿袍碎片,蓋往昔臣屬源氏時,為義朝公所賜者。誠非平常武士穿戴之物。護目至護耳,刻菊唐草模樣,而鑲之以金;盔頂雕以龍頭,豎以鍬形翹角。恭讀緣起,謂實盛陣亡之後,木曾義仲有願文,並附此遺物,遣樋口次郎奉獻於此社云。往事歷歷,若在眼前。
嗚呼慘哉
盔下千古遺恨
螽斯鳴兮
三七、那谷寺
往山中溫泉途中,背願白根嶽前行。左側山邊有觀音堂。花山法皇巡禮三十三所之後,安置大慈大悲法像於此,命名曰那谷。蓋取那智、谷汲各一字拼成。奇石嶙峋,古梵並植,巖上懸築茅頂小堂,誠殊勝之地也。
石山濯濯
岩石白潔如洗
秋風更白
三八、山中溫泉
浴溫泉。聞其靈效僅次於有間。
山中好湯
免折菊花延壽
泉自飄香
居停主人名久米之助,仍一少年也。其父雅好俳諧。往昔,洛人貞室年少時,曾來此地,忍其風雅之辱;歸洛,入貞德之門,終揚名於世。聞其成名後,在此一村,不收判詞費。如今已為故事矣。
曾良罹腹疾,伊勢國長島有其親友,乃先往投之。臨行留句云:
行而又行
萬一路邊倒下
也在萩原
曾良
去者之悲,留者之憾,如隻鳧別後迷失於雲端。余亦有句:
而今而後
拭去同行誓詞
笠上凝露
三九、全昌寺
宿大聖持城外全昌寺,猶加賀之地也。曾良昨夜亦宿於此,且留一句:
終宵不寐
忌教秋風蕭瑟
響遍後山
一夜之隔,彷彿千里。余亦邊聽秋風,臥眾寮中。天色欲曙,誦經聲甫歇,鐘板響起,即入食堂。今日將趕往越前國,倉促下堂階。年輕僧眾,攜紙抱硯,追至階下。恰見庭中枯柳,乃吟一句:
告辭離寺
原應灑掃庭除
柳葉凋零
即興之作,腳穿草鞋,行色匆匆,書而與之。
四○、汐越松、天龍寺、永平寺
至越前國境,乘舟渡吉崎灣,尋訪汐越松。
狂風嘯竟夜,
鼓浪勢洶洶,
濺濕岸上樹,
月掛汐越松。
西行
汐越松諸景,盡在此歌中矣。欲加一詞,則如樹無用之指也。
丸岡天龍寺長老,係舊識,故造訪之。又,金澤有俳名北枝者,謂且伴一程,卻陪至此處。而每過勝跡,則必搜腸苦吟,偶聞情趣盎然之句。今將別去。
書以離情
忍將扇子撕裂
不勝依依
入山約五十町,禮拜永平寺。道元禪師之所創也。傳其避邦畿千里,遺弘法之跡於此山陰者,乃經深思遠慮,非無因也。
四一、福井
福井去此三里許,晚餐後出門,日暮路闇,舉步維艱。此地有名等栽者,古道隱士也。已忘何年,曾來江戶相訪。當遠在十餘年前矣。不知其老境如何,或已逝世。詢之於人,剛謂今尚健在,且告以居處。市區僻巷中,有小陋屋,葫蘆、絲瓜,蔓延其上;雞冠花、帚木,剪密遮戶。想必在此,即叩門。有一婦人,衣衫襤褸,出應曰:「何方有道師父,家主人刻在附近某人家。如有事,請往尋之。」知是等栽之妻。唯有古代物語中,始有如此風趣。依其言,尋得等栽。宿其家二夜,即辭行上路,欲賞名月於敦賀港也。等栽自願伴隨嚮導,興高采烈,撩起下襬,狀甚滑稽。
四二、敦賀
白根嶽逐漸隱沒,比那嶽繼而浮現。渡淺水橋,見玉江之蘆已抽穗矣。過雁關,越湯尾嶺,至燧城。聞初雁於歸山。十四日黃昏,投宿敦賀港。
是夜,天晴月明。「明宵亦將如斯其晴乎?」主人答曰:「越路常言道,明夜陰晴更難測。」殷勤勸酒。夜詣氣比明神,仲哀天皇之御廟也。境內莊嚴肅穆,明月松間照,映現殿前白砂,恍如秋霜一片。主人云:「往昔遊行二世上人,發大悲願,躬親割除蘆葦,搬運土石,填乾泥沼,免除參拜往來之勞。古例今不絕,歷代遊行上人,例皆搬砂獻於神前,謂之遊行搬砂。」
月明氣精
遊行手搬白砂
澄澈於天
十五日,果如主人所言,降雨。
觀賞名月
無奈北國天候
變幻莫測
四三、種濱
十六日,雨霽天晴。欲拾真赭小貝,乘舟往種濱。海上七里。有天屋某某者,預備飯盒、小竹筒等物,細心周到。僮僕多人,同舟出發。順風逐浪,頃刻即至。海濱但見漁民陋屋。有法花寺,狀頗淒涼,入寺內,飲茶煖酒,暮色寂然,感觸良深。
寂然寥落
猶勝須磨悲涼
色濱之秋
微波蕩漾
小貝有伴相陪
瓣瓣荻花
是日遊興,囑等栽書其概略,留存於寺。
四四、大垣
露通亦來港埠相迎,結伴至美濃國。騎馬代步,入大垣莊。曾良亦自伊勢來,越人亦馳馬至,齊聚如行家。前川子、荊口父子、其他舊雨新知,日夜來訪;若對復甦之人,喜而慰之。旅途困頓,倦意未消,忽已長月六日矣。急欲禮拜伊勢遷宮,又乘舟而去。
文蛤殼肉
眼看二見分離
秋將去矣
四五、素龍跋
閱讀《奧之細道》,或枯淡或優美,或雄壯或哀戚,不覺起而鳴掌拍案,伏而銘諸肺腑。時或妄想披蓑戴笠,追其旅途之蹤跡;偶又安坐家中,以夢遊奇景為已足。百般情景,如鮫人泣淚,綴為珠玉文章。此其旅遊使然耶?抑其器識致之歟?有斯人而有斯文,唯弱如扶病,雙眉泛霜,良可悲嘆也。
元祿七年初夏 素龍書
跋記:
松尾芭蕉之名,始聞於司徒師中國文學課上,距今不覺六載矣。
此書版面頗特異,每葉對分兩截,上半錄原書譯文,下半為注釋;每數葉夾莊因所繪插畫。鄭氏譯筆尚佳,文言為主,間雜白話句法,然有貶者或以為未臻雅馴。此譯本注釋極詳,或釋何以文句譯為此而非彼,或解書中山川人物之典故,每以芭蕉《隨行日記》為佐,以證其行腳所在,所徵引古籍上百種,可謂學者手筆,讀一過,可多識扶桑風土故實,更見芭蕉筆下浮世眾生迷離苦樂之相。書末收〈芭蕉年表〉,覽此篇,可略知芭蕉行跡大事。
六月來斷續摘錄是書,然放心散漫,久未鈔畢。甫入七月,瑣事更添煩擾,擱筆數日;近漸營役於稻粱,是夜歸浴後,獨坐燈下,見案頭此書半開,亟欲了斷此事,遂提筆續鈔,至凌晨一時許終畢。明日起至八月初,謀生奔馳於炎天溽暑,無復鈔書之閑情。然此亦未嘗非我幸事,蓋人情世態,每見諸營營塵務,箇中意味,堪為另一浮世之繪。寄蜉跋,藏文小齋燈邊,七月十六日凌晨。