2015年1月30日 星期五

〔An Excerpt〕"The Assoicate God of Literature: Kw’ei-sing 魁星"


According to a legend, a scholar as conspicuous for his literary attainments as for his ugle appearance, happened to come out first tripos in the metropolitan examination. It was customary for the emperor to present personally a golden rose to the successful candidate. A man named Kw’ei advanced to receive the coveted gift, but as his features were so repulsive, the emperor refused to hand him the golden rose, whereupon he withdrew in prey to intense sadness, and sought to commit suicide by leaping into a river. As he was on the point of being drowned, a mysterious monster known as a “Kwaken”, or Ngao , took him on its back, and soon brought him to the surface. Kw’ei was thus rescued from an untimely death, and ascending to the Polar regions, become the superintendant of the literati.

Taoists invented the above legend, and have made of Kw’ei-sing 魁星 a stellar god.

At first, a certain star in Andromeda was worshipped as the God of Literature, and a pictorial representation of it was set up in temples. The star Kw’ei, says the “Records of Daily Jottings”, Jeh-chi-luh日矢錄(按:應為「日知錄」), is the palace of Wen-ch’ang 文昌,the God of Literature. But how the worship of Wen-ch’ang 文昌 was transferred to his palace has never been sufficiently elucidated, and remains a mystery down to the present day.

Later on, the problem of representing this stellar god was raised. A simple character was deemed inadequate to satisfy the cravings of popular fancy, to which sensible forms more generally appeal. Struck, it would seem, by the similarity of pronunciation between the star Kw’ei , and another Kw’ei , one of the four stars in the trapezium of the Great Bear, the latter was confounded with the former. Peh-teu-sing 北斗星, because it resembles the shape of this measuring vessel.

On considering the component parts of the character Kw’ei, painters and artists ingeniously arranged the strokes in imitation of a person of demon-like aspect, holding in his right hand an immense pencil, and having one foot raised, while the other kicks the Dipper. Henceforth, it was under this form that the worship of Kw’ei-sing 魁星, or the star Kw’ei , spread throughout the country.

When a youthful student succeeds at an examination, his friends and well-wishers frequently offer him a picture of Kw’ei-sing 魁星, represented as above described. The generality of the literati set up in their homes a picture of this stellar god. Even at times the officials issue decrees exhorting the literati to have recourse to the god, and beg him help in raising the literary standard of the locality. In the district of Mengch’eng, Meng-ch’eng-hsien 蒙城縣, in Nganhwei 安徽, as there were no provincial graduates for over 60 years, the magistrate exhorted the literati to fervently worship Kw’ei-sing 魁星, bur so far success failed to crown their efforts. Kw’ei-sing 魁星 is considered as the heavenly bestower of literary honours, and is invoked in order to pass a successful examination. A small temple is erected to him on the Eastern side of the entrance to all Confucian temples.

The following extract from the work Lang-yeh tai-tsui-pien琅琊代酒編, and others, shows how the worship of this stellar god originated, and was subsequently spread among the literati and people. In the time of the Sung dynasty (11th and 12th century), a fierce conflict arose between the innovator Wang Ngan-shih 王安石 and his opponents, and many worthy officials of the latter party were banished to the remostest parts of the empire. The famous poet and essayist Su Wen-chung 蘇文忠, and the historian Sze-ma Kwang 司馬光, were at first in great favour with the emperor Cheh-tsung 哲宗 (A.D. 1086-1101). Hwei-tsung 徽宗 (A.D. 1101-1126), his successor, at the instigation of Ts’ai-king 蔡京, an abettor of Wang Ngan-shih 王安石, favoured the reformers, and in order to show his appreciation of them, he caused a stone tablet to be erected at the door of the palace, on which had been cut a decree assailing the memory of Sze-ma Kwang 司馬光, and condemning his administration. The Statue of the great historian was also broken and his books burned, while the foremost men of the day, many of them his disciples, were banished to distant parts of the empire.

Hwei-tsung 徽宗 (A.D. 1101-1126), as is well known, was a most superstitious ruler, entirely in the hands of Taoist mystics, who made him believe the most extravagant fancies. One day, as the emperor, accompanied by his whole Court, proceeded to the “Hall of Precious Records”, Pao-luh-kung 寶籙宮, and worshipped there according to Taoist rites, the officiating minister remained prostrate in prayer for an exceeding long time, whereupon the assistants grew rather impatient. At last, the emperor questioned them on the reason of such a prolonged ceremony.“During the office, replied they, we approached the throne of Shang-ti 上帝, the Supreme Ruler, and begged the honour of an interview; but the stellar god Kw’ei-sing 奎星 had preceded us, and so we had to wait until he had presented his petition, and obtained an answer”.“And what kind of petition did Kw’er-sing 奎星present to the Supreme Ruler, added the emperor”?“At least, you can tell me, said the emperor, who this stellar god is “? “Yes, we can, replied the Taoists. He is the famous scholar Su Wen-chung蘇文忠, a native of Mei Chow 眉州, in Szech’wan 四川, a man who displayed rare ability in the time of the emperor Cheh-tsung 哲宗 (A.D. 1086-1101). Terrified at this starling revelation, Hwei-tsung 徽宗 withdrew the decrees issued formerly against Sze-ma Kwang 司馬光, Su Wen-chung 蘇文忠 and others of their party, and allowed their works to be read by all his subjects.

Another Taoist, the famous Lun Ling-su 林靈素, ingratiated himself with the emperor, and so succeeded in perverting his good sense, that he led him to adopt all kinds of imaginary deities, and believe in the most extravagant tales. The emperor and his Court assisted at lectures given before them by this cunning imposter. Lin Ling-su 林靈素 became so arrogant, that one day, he refused to yield the road the the cortege of the Heir Apparent. This sealed his doom, and compelled the emperor to finally dismiss him from Court. Before departing, however, he was honoured with an Imperial banquet given to hime in the Great Pure Hall, T’ai-ts’ing-leu 太清樓. On leaving the palace, he noticed the stone tablet erected near the door, inscribed with the names of 120 famous statesmen and scholars, who opposed the schemes of the innovator Wang Ngan-shih 王安石, and were on that account banished to the extremities of the empire. Bowing before the monument, he wished these men a last farewell. The emperor was much perplexed over this strange proceeding, and asked hime why he so acted. Your Majesty, replied he, should not be surprised in seeing me honour the names of these men, as they are all as many stellar gods, who dwell in the highest heavens. This incident alone, says the author of the “Development of Historic Annals”, Kang-muh kwang-i 綱目廣義, exhibits the extreme credulity of Hwei-tsung 徽宗, and the extent to which he was infatuated with Taoist superstitions.

From what has been stated above, the reader may see that the dignity of God of Literature has been transferred from Wen-ch’ang 文昌, to his place in the constellation Kw’ei , or Andromeda: then from this constellation to that of the Great Bear, also called Kw’ei , because the conformation of the latter allowed artists to draw this stellar god in human form, with one foot raised, and holding a pencil in his right hand. It is for this quaint reason that the first constellation was abandoned, while the second has been worshipped as a god. Such is the silly basis upon which is founded the worship of China’s God of Literatue.

Among the illustrations here annexed, representing Kw’ei-sing 魁星, n0 9 is an ingenious disposition of the eight characters written at the foot of the image: K’oh-ki fuh-li cheng-sin siu-shen克己復禮正心修身, that is “subdue oneself and return to propriety; rectify the mind and cultivate the person”.

The first four characters are from the Analects, Lun-yu論語, while the four last are taken from the “Great Learnging”, Ta-hsioh 大學.

Illustration n0 10 represents Kw’ei-sing 魁星 and the Red Coat, Chu-i 朱衣, both in the inset at the top; while Wen-ch’ang 文昌, the God of Literature, and Kwan-ti 關帝, the God of War, may be seen riding down at the foot of the picture. This latter god is also much honoured by the literati.

Illustration n0 11 represents the “Kraken”, or Ngao , a fabulous sea-monster, which rescued Kw’ei-sing 魁星 from the watery depths.

Reprints from:
Henri Doré, Researches Into Chinese Superstitions (Shanghai: Túsewei Printing Press, 1914) ,vol. 6, pp. 59-65. (This volume is translated from the French with notes, historical and explanatory by M. Kennelly.)

2015年1月27日 星期二

〔文獻轉貼〕〈釋「魁星」〉














Reprints from:
Henri Doré, Researches Into Chinese Superstitions (Shanghai: Túsewei Printing Press, 1914) ,vol. 6, pp. 59-65. (This volume is translated from the French with notes, historical and explanatory by M. Kennelly.)

2015年1月22日 星期四

〔文章謄錄〕尼采:〈論真理感〉(1872)(節錄)


名聲真的只是最合我們自愛口味的一道好菜嗎?為甚麼那些最偉大的人在他們最偉大的時刻都熱衷於它?在這樣的時刻,個人一下子覺醒了,以一種創造世界的氣度指點江山,用他自身的光明為周圍帶來光明;在這樣的時刻,個人突然感到一種充溢全身的幸福的確實性,確信那使他得到升華並把他帶到極境——因而還有一種獨一無二的最高感覺——的東西不應該對後代隱藏。在所有未來世代對於這些覺悟的永恆需要中,個人看到了他自己的名聲的必然性。人類從此不能沒有他。由於這一覺悟時刻集中體現了他的內在本性,所以他相信自己因之將不朽,而他生命的全部其他時刻都只是無足輕重的點綴,陳腐、粗俗、毫無必要而且速朽。

流逝和消失使我們遺憾,並常常感到震驚,彷彿它們讓我們看到了某些根本不可能的東西。大樹折斷使我們怏怏不樂,高山崩塌使我們心懷悲慽,每一個新年除夕都讓我們感到了存在和生成的神秘矛盾。但是,人的精神最不能忍受的是,盡善盡美之境也會像一束光一樣稍縱即逝而似乎沒有留下任何後代和子嗣。因此,他發自內心地要求,一切曾為「人」這個概念增光添彩的東西都必須永遠存在。文化的基本觀念是:那些渴望名聲的堅強信念將不會落空,偉大的時刻在任何時代都是偉大的,它們形成了一條像山脈一樣的鏈索,把世世代代的人們聯繫了起來。

偉大的東西應該永存這一要求引起了劇烈的文化衝突,因為生活中其餘的一切對此都一口否定。平常的、渺小的和平庸的東西像沉悶的空氣充滿了世界,而我們卻不得不在其中呼吸。它們嘯聚在偉大的東西的周圍,隨時準備消滅和扼殺它,並且擋住了它通往不朽的必由之路——人類的大腦。作為一種可憐和短命的生物,人類在他們那有限的需要的驅使下,一次又一次地走上了同一條道路,艱難地在片刻之間逃開他們自己的毀滅。他們渴望生存,為了片刻的生存願意付出任何代價,有誰能認識到,他們進行的是一埸只有偉大的東西才能幸存下來的困難的接力賽?但是總是有這麼幾個覺悟者,認為他們自己與偉大的東西結有善緣,彷彿人生是一件可榮耀的事情,而那些不可一世、苦思冥想的或充滿激情的生活者的事跡乃是這株苦澀植物的最甜美的果實。他們全都留下了一個啟示:活得最美的人正是那些並不尊重生活的人。當普通人一本正經地對待這片刻的生存時,那些走向不朽的人卻知道如何報之以奧林匹亞式的大笑,或者至少是用一種高貴的輕蔑打發它。他們帶著譏諷的微笑走向墳墓,因為他們知道他們身上並沒有甚麼可埋葬的。

摘錄自:〔德〕F.W.尼采著;田立年譯:《哲學與真理——尼采1872-1876年筆記選》,上海:上海社會科學院出版社,1995年6月第2版,頁1-2。

2015年1月15日 星期四

〔文章轉載〕〈北京大學中文系教材及參考書目〉


〔語言學〕
一、美國結構語言學(American linguistics
參考書目:
1.Hockett:《現代語言學教程》,北京大學出版社。
2.Sapir:《語言論》,外語教學與研究出版社。
3.Bloomfield:《語言論》,外語教學與研究出版社。

二、實驗語音學 (Phonetics
參考書目:
1.吳宗濟、林茂燦:《實驗語音學概要》,高等教育出版社
2.PB.鄧斯、EN.平森著;曹劍芬、任宏謨譯:《言語鏈——聽和說的科學》,中國社會科學出版社。
3.林燾、王理嘉:《語音學教程》,北京大學出版社。
4.王理嘉:《音系學基礎》,語文出版社。

三、漢語音韻學
參考書目:
1.唐作藩:《音韻學教程》,北京大學出版社。
2.耿振聲:《音韻通講》, 河北教育出版社
3.唐作藩:《漢語音韻學常識》,上海教育出版社。
4.王力:《漢語音韻》,中華書局。
5.《宋本廣韻.永祿本韻鏡》,江蘇教育出版社。
6.余乃永:《新校互注宋本廣韻》,上海辭書出版社。
7.周祖謨:《廣韻校本》,中華書局。
8.丁聲樹、李榮:《古今字音對照手冊》。
9.新魁:《韻鏡校正》,中華書局。
10.楊軍:《韻鏡校箋》,浙江大學出版社。

四、漢語史(上)
參考書目:
1.王力:《漢語史稿》,中華書局1980年。
2.王力:《漢語語音史》,中國社會科學出版社,1985年。
3.何九盈:《音韻叢稿》(版本原文未注明)。

下面的著作只研究某一時期的語音情況:
壹、上古:
1.李方桂 ,《上古音研究》,商務印書館。(最好將李、王、何三家對比閱讀)
2.何九盈、陳復華:《古韻通曉》,中國社會科學出版社。
3.何九盈:《上古音》,商務印書館。
4.龔煌誠:《漢藏語研究論文集》,北京大學出版社。
5.唐作藩:《漢字古音手冊》,北京大學出版社。(工具書)

貳、中古:
1.李榮:《切韻音系》,科學出版社。(最好讀1956年版)
2.邵容芬:《切韻研究》,中國社會科學出版社。(最好將邵、李兩家對比閱讀)
3.張渭毅:《中古音論》,河南大學出版社。
4.周祖謨:《周祖謨學術論著自選集》,北京師範學院出版社。

參、近代:
1.甯繼福:《中原音韻表稿》,吉林文史出版社。
2.楊耐思:《中原音韻音系》,中國社會科學出版社。
3.楊耐思:《近代漢語音論》,商務印書館。
4.蔣紹愚:《近代漢語研究概況》,北京大學出版社。

五、漢語史(下)
參考書目:
1.王力:《漢語語法史》,商務印書館。
2.向熹:《簡明漢語史》,高等教育出版社。(語法部分)
3.太辰田夫著;蔣紹愚、徐昌華譯:《中國與歷史文法》,北京大學出版社。
4.蔣紹愚:《近代漢語研究概況》,北京大學出版社。
5.蔣紹愚:《古漢語詞彙綱要》,北京大學出版社。
6.宋紹年:《馬氏文通研讀》,北京大學出版社。
7.馬建忠:《馬氏文通》,商務印書館。

六、《切韻》導讀
參考書目:
1.余乃永:《新校互注宋本廣韻》,上海辭書出版社。
2.周祖謨:《廣韻校本》,中華書局。
3.李榮:《切韻音系》,科學出版社。(最好讀1956年版)
4.邵榮芬:《切韻研究》,中國社會科學出版社。

七、現代漢語
參考書目:
1.北大中文系現代漢語教研室:《現代漢語》,商務出版社。
2.朱德熙:《語法答問》,商務印書館。
3.朱德熙:《語法講義》,商務印書館。
4.朱德熙:《現代漢語語法研究》,商務印書館。

八、古代漢語
參考書目:
1.郭錫良等:《古代漢語》,商務印書館。
2.王力:《古代漢語》,中華書局。
3.王力主編:《王力古漢語字典》,中華書局。
4.《古漢語常用字字典》編寫組:《古漢語常用字字典》。

九、漢語和漢語研究
參考書目:
1.呂叔湘:《漢語語法分析問題》,商務印書館。
2.馮勝利:《漢語的韻律、詞法與句法》,北京大學出版社。
3.郭銳:《現代漢語詞類研究》,商務印書館。
4.劉丹青主編:《語言學前沿與漢語研究》,上海教育出版社。
5.陸儉明:《八十年代中國語法研究》,商務印書館。
6.陸儉明:《現代漢語語法研究教程》(第三版),北京大學出版社。
7.馬真:《現代漢語虛詞研究方法論》,商務印書館。
8.沈家煊:《認知與漢語語法研究》,商務印書館。
9.沈陽:《現代漢語空語類研究》,山東教育出版社。
10.沈陽編:《20世紀現代漢語八大家:陸儉明選集》,東北師範大學出版。
11.沈陽編:《20世紀現代漢語八大家:朱德熙選集》,東北師範大學出版。
12.沈陽編:《20世紀現代漢語八大家:呂叔湘選集》,東北師範大學出版。
13.沈陽、何元建、顧陽:《生成語法理論與漢語語法研究》,黑龍江教育出版社,2001年。
14.宋國明:《句法理論概要》,中國社會科學出版社。
15.王洪君:《漢語非線性音系學——漢語的音系格局與單字音》,北京大學出版社,1999年。
16.吳福祥、洪波主編:《語法化與語法研究》,商務印書館。
17.袁毓林:《漢語語法研究的認知視野》,商務印書館。
18.詹衛東:《面向中文資訊處理的現代漢語短語結構規則研究》,清華大學出版社。
19.張伯江、方梅1996《漢語功能語法研究》,江西教育出版社。
20.張敏:《認知語言學與漢語名詞短語》,中國社會科學出版社。
21.朱德熙:《語法講義》,商務印書館。
22.朱德熙:《語法答問》,商務印書館。
23.朱德熙:《現代漢語語法研究》,商務印書館。
24.王理嘉等編著:《現代漢語專題教程》,北京大學出版社。

十、漢語方言學
參考書目:
1.袁家驊等著:《漢語方言概要》,文字改革出版,1960年第1版、1983第二版。
2.北京大學中國語言文學系語言學教研室編:《漢語方音字彙》,文字改革出版社,1962年第1版、1989第二版。
3.北京大學中國語言文學系語言學教研室編:《漢語方言詞彙》,文字改革出版社1964年第1版、語文出版社1995年第1版。
4.河北省昌黎縣縣誌編纂委員會和中國科學院語言研究所合著:《昌黎方言志》,科學出版社1960年第1版、上海教育出版社1984年第2版。
5.《漢語方言學導論》遊汝傑著,上海教育出版社1992年第一版、2000年第二版。
6.侯精一主編:《現代漢語方言概論》,上海教育出版社,2002年版。
7.王福堂著:《漢語方言語音的演變和層次》,語文出版社1999年版、2005年修訂本。
8.李如龍著:《漢語方言學》,高等教育出版社,2001年版。
9.賀登崧著;石汝傑、岩田禮譯:《漢語方言地理學》,上海教育出版社,2003 年。

十一、語言學概論
參考書目:
1.胡明揚、賀陽、沈陽:《語言學概論》,語文出版社。(語音、詞彙)
2.葉蜚聲、徐通鏘:《語言學綱要》,北京大學出版社。
3.徐通鏘:《基礎語言學教程》,北京大學出版社。

十二、理論語言學
參考書目:
1.陳保亞:《20世紀中國語言學方法論》,山東教育出版社。
2.徐通鏘:《歷史語言學》,商務印書館。

〔文學類〕
一、中國當代文學
教材:
1.洪子誠:《中國當代文學史》(修訂版)。
參考書目:
1.洪子誠:《問題與方法》。
2.李楊:《文學史寫作中的現代性問題》。
3.李楊:《抗爭宿命之路》。
4.李楊:《5070年代文學經典再解讀》。
5.陳曉明:《無邊的挑戰》。
6.陳曉明:《表意的焦慮》。
7.張頤武:《在邊緣處追索》。
8.張頤武、謝冕:《大轉型》。
9.曹文軒:《八十年代文學現象研究》。
10.曹文軒:《20世紀末中國文學現象研究》。
11.韓毓海:《鎖鏈上的花環》。
12.邵燕君:《傾斜的文學場》。
13.賀桂梅:《人文學的想像力》。
14.陳思和:《中國新文學整體觀》。
15.戴錦華:《隱形書寫》。
16.王曉明:《二十世紀中國文學史論》。
17.陳順馨:《中國當代文學的敘事與性別》。
18.曠新年:《寫在當代文學邊上》。

二、中國現代文學
課本:
1.錢理群、溫儒敏、吳福輝:《中國現代文學三十年》。
文學史:
1.王瑤:《中國新文學史稿》。
2.唐弢、嚴家炎:《中國現代文學史》。
3.嚴家炎:《中國現代小說流派史》。
4.孫玉石:《中國現代主義詩潮史論》。
5.溫儒敏:《中國現代文學批評史》。
研究著作:
1.夏志清:《中國現代小說史》。
2.錢理群:《1948天地玄黃》。
3.錢理群《心靈的探尋》。
4.陳平原:《中國小說敘事模式的轉變》。
5.錢理群、黃子平、陳平原:《二十世紀中國文學三人談.漫說文化》。
6.李歐梵:《上海摩登》。
7.王德威:《被壓抑的現代性》 。
8.陳平原 王德威:《北京:都市想像與文化記憶》。
9.王曉明:《二十世紀中國文學史論》。
10.戴錦華:《浮出歷史地表》。
11.金介甫:《沈從文傳》
12.《中國新文學大系》各集的導言。

三、中國古代文學史
教材:
1.袁行霈主編:《中國文學史》四卷,高等教育出版社。
2.林庚《中國文學簡史》,北京大學出版社,清華大學出版社。
3.《中國文學史參考資料簡編》(上下冊),北京大學出版社。
4.北京大學中文系編:《先秦文學史參考資料》,中華書局。
5.北京大學中文系編:《兩漢文學史參考資料》,中華書局。
6.北京大學中文系編:《魏晉南北朝文學史參考資料》,中華書局。

作品:
1.《古文觀止》。
2.《天下才子必讀書》。
3.《文選》。
4.《詩經》。
5.《楚辭》。
6.沈德潛:《古詩源》,中華書局。
7.沈德潛:《唐詩別裁集》。
8.馬茂元:《唐詩選》。
9.俞平伯:《唐宋詞選釋》。
10.龍榆生:《唐宋名家詞選》。
11.錢鍾書:《宋詩選注》。
12.張鳴:《宋詩選》。
13.汪辟疆:《唐人小說》。
14.程毅中:《宋元小說話本集》。
15.《西廂記》《牡丹亭》、四大名著等。

四、中國文學批評史
教材:
1.張少康:《中國文學理論批評史教程》。
2.郭紹虞:《歷代文論選》。

五、西方文學理論史
教材:
1.董學文主編:《西方文學理論史》。
參考書目:
1.朱光潛:《西方美學史》。
2.韋勒克:《近代文學批評史》(八卷)。
3.特里.伊格爾頓:《二十世紀西方文學理論》。
4.拉曼.賽爾登:《文學批評理論——從柏拉圖到現在》。
5.胡經之:《西方文學理論名著教程》。
6.趙一凡:《歐美新學賞析》。
以及大量西方(文學)理論原著,從柏拉圖往下,直到福柯、德里達等。

六、文學原理
教材:
1.董學文、張永剛:《文學原理》。
參考書目:
1.韋勒克、沃倫:《文學理論》。
2.米克.巴爾:《敘述學:敘事理論導論》。

以及西方文學理論史部分參考書目,還有小說理論著作,如:
1.米蘭.昆德拉:《小說的藝術》、《被背叛的遺囑》、《帷幕》
2.納博科夫:《文學講稿》
3.略薩:《給青年小說家的信》
4.卡爾維諾:《千年文學備忘錄》
5.安伯托.艾柯:《優遊小說林》
6.張大春:《小說稗類》
7.曹文軒:《小說門》

七、西方文學史
教材:
1.喻天舒:《西方文學概觀》。
參考書目:
1.羅德.W.霍爾頓、文森特.F.霍普爾:《歐洲文學的背景》 。
2.李賦寧:《歐洲文學史》(三卷) 。
3.威爾.杜蘭:《世界文明史》

以及西方文學理論史部分參考書目
1.張旭東:《批評的蹤跡》
2.黃子平:《革命.歷史.小說》。(大陸的《「灰闌」中的敘述》是刪節版)
3.唐小兵編:《再解讀:大眾文藝與意識形態》
4.劉禾:《跨語際實踐:文學、民族文化與被譯介的現代性(中國1900~1937)》

〔文獻〕
幾本實用的工具書
1.《辭源》,商務印書館。
2.《漢語大字典》,湖北、四川辭書出版社。
3.《古漢語知識詞典》,中華書局。
4.萬國鼎:《中國歷史紀年表》,中華書局。
5. 吳文治:《中國文學史大事年表》,黃山書社。

〔全系必修〕:
一、《論語》導讀
教材:
1.楊伯峻:《論語譯注》,中華書局。
參考書:
1.孫欽善:《論語注譯》,巴蜀書社。
2.李零:《喪家狗》,山西人民出版社。
3.程樹德:《論語集釋》,中華書局。
其餘參見:李零:《喪家狗》,頁28-50

二、《孟子》導讀
教材:
1.楊伯峻:《孟子譯注》,中華書局。
參考書:
1.焦循:《孟子正義》,中華書局。
2.董洪利:《孟子研究》,江蘇古籍出版社。

〔中文工具書〕
教材:
1.朱天俊、李國新:《中文工具書教程》,北京大學出版社。
參考書:
1.朱天俊、陳宏天:《文史工具書手冊》,中國青年出版社。

三、中國古代文化
教材:
參考書:
1.陰法魯、許樹安:《中國古代文化史》,北京大學出版社。
2.吳小如:《中國文化史綱要》,北京大學出版社。
3.柳詒徵《中國文化史》,上海古籍出版社。
4.錢穆:《中國文化史導論》,商務印書館。
5..王力:《中國古代文化常識》,江蘇教育出版社。(中國言實出版社、世界圖書出版公司有插圖本)
6.呂思勉:《呂著中國通史》,華東師範大學出版社。

四、古代典籍概要
教材:
參考書:
1.金開誠、葛兆光:《古詩文要籍敘錄》,中華書局。(原名《歷代詩文要籍詳解》,北京出版社。)
2.張舜徽:《中國古代史籍舉要》,華中師範大學出版社。
3.張舜徽:《十三經說略》,北京燕山出版社。
4.張舜徽:《二十五史說略》,北京燕山出版社。
5.呂思勉:《經子解題》,華東師範大學出版社。
6.柴德賡:《史籍舉要》,北京出版社。
7.王樹民:《史部要籍解題》,中華書局。
8.黃永年:《古文獻學四講》,鷺江出版社。
9. 陳高華等:《中國古代史史料學》,天津古籍出版社。
10.安作璋:《中國古代史史料學》,福建人民出版社。

〔文獻專業必修〕

一、文字學
教材:
1.裘錫圭:《文字學概要》,商務印書館。
參考書:
1.唐蘭:《中國文字學》,上海古籍出版社。
2.陳夢家:《中國文字學》,中華書局。
3.楊樹達:《中國文字學概要.文字形義學》,上海古籍出版社。
4.胡朴安:《中國文字學史》,商務印書館。
5.許慎:《說文解字》,中華書局。
6.段玉裁:《說文解字注》,上海古籍出版社。

二、音韻學
教材:
1.唐作藩:《音韻學教程》,北京大學出版社。
參考書:
1.唐作藩:《漢語音韻學常識》,上海教育出版社。
2.王力:《漢語音韻》,中華書局。
3.耿振聲:《音韻通講》,河北教育出版社。
4.王力:《漢語史稿》,中華書局。
5.《宋本廣韻.永祿本韻鏡》,江蘇教育出版社。(做作業必備)
6.丁聲樹、李榮:《古今字音對照手冊》,中華書局。(做作業必備)
7.郭錫良:《漢字古音手冊》,北京大學出版社。
8.李珍華、周長楫:《漢字古今音表》,中華書局。
9.余廼永:《新校互注宋本廣韻》,上海辭書出版社。
10.張世祿:《中國音韻學史》,商務印書館。

三、訓詁學
教材:
參考書:
1.董洪利:《古籍的闡釋》,遼寧教育出版社。
2.洪誠:《訓詁學》,江蘇古籍出版社。
3.陸宗達:《訓詁簡論》,北京出版社。
4.陸宗達、王寧:《訓詁與訓詁學》,山西教育出版社。
5.郭在貽:《訓詁學》,中華書局。
6.齊佩瑢:《訓詁學概論》,中華書局。
7.趙振鐸:《訓詁學綱要》,巴蜀書社。
8.胡朴安:《中國訓詁學史》,商務印書館
9.《漢小學四種》,巴蜀書社。
10.王引之:《經傳釋詞》,江蘇古籍出版社。
11.俞樾等:《古書疑義舉例五種》,中華書局。

四、目錄學
教材:
1.高路明:《古籍目錄與中國古代學術研究》,江蘇古籍出版社。
參考書:
1.余嘉錫:《目錄學發微.古書通例》,中華書局。
2.姚名達:《中國目錄學史》,上海古籍出版社。
3.李致忠:《三目類序釋評》,北京圖書館出版社。
4.程千帆、徐有富:《校讎廣義.目錄編》,齊魯書社。
5.來新夏:《古典目錄學淺說》,中華書局。
6.王欣夫:《文獻學講義》,上海古籍出版社。(又名《王欣夫說文獻學》)
7. 張之洞、范希曾:《書目答問補正》,上海古籍出版社。
8.顧實:《漢書藝文志講疏》,上海古籍出版社。
9.張舜徽:《廣校讎略.漢書藝文志通釋》,湖北教育出版社、華中師範大學出版社。
10.《四庫全書總目》,中華書局。
11.張舜徽:《四庫提要敘講疏》,雲南人民出版社。
12.余嘉錫:《四庫提要辨證》,中華書局。

五、版本學
教材:
1.李致忠:《古書版本學概論》,北京圖書館出版社。
參考書:
1.錢存訓:《書於竹帛——中國古代的文字記錄》,上海書店。
2.葉德輝:《書林清話》,中華書局。
3.黃永年:《古籍版本學》,鳳凰出版社。
4.嚴佐之:《古籍版本學概論》,華東師範大學出版社
5.曹之:《中國古籍版本學》,武漢大學出版社。
6.王欣夫:《文獻學講義》,上海古籍出版社。(又名《王欣夫說文獻學》)
7.姚伯岳:《中國圖書版本學》,北京大學出版社。(原名《版本學》)
8.程千帆、徐有富:《校讎廣義.版本編、典藏編》,齊魯書社。
9.孫毓修等:《中國雕版源流史.中國書史》,上海古籍出版社。
10.李致忠:《古書版本鑒定》,北京圖書館出版社。
11.李致忠:《中國版本文化叢書》,江蘇古籍出版社。

六、校勘學
教材:
1.倪其心:《校勘學大綱》,北京大學出版社。
參考書:
1.陳垣:《校勘學釋例》,中華書局。
2.陳垣:《史諱舉例》,中華書局。
3.王叔岷:《斠讎學》,中華書局。
4.程千帆、徐有富:《校讎廣義.校勘編》,齊魯書社。
5.張舜徽:《中國古代史籍校讀法》,中華書局、華中師範大學出版社、雲南人民出版社。
6.王欣夫:《文獻學講義》,上海古籍出版社。(又名《王欣夫說文獻學》)
7.王念孫:《讀書雜誌》,江蘇古籍出版社。
8.王引之:《經義述聞》,江蘇古籍出版社。
9.張元濟:《校史隨筆》,上海古籍出版社。
10.張元濟:《古籍點校疑誤匯錄》,中華書局。

七、日本中國學
教材:無
參考書:
1.嚴紹璗:《日本中國學史(19世紀60年代~20世紀40年代中期)》,江西人民出版社。
2.嚴紹璗:《日本的中國學家》,中國社會科學出版社。
3.嚴紹璗:《漢籍在日本的流布研究》,江蘇古籍出版社。
4.嚴紹璗:《中日古代文學關係史稿》,湖南文藝出版社。
5.王曉平:《日本中國學述聞》,中華書局。
6.李慶:《日本漢學史》,上海外語教育出版社。
7.葛兆光:《域外中國學十論》,復旦大學出版社。
8.嚴紹璗等:《中日文化交流史大系》,浙江人民出版社。
9.錢婉約:《從漢學到中國學——近代日本的中國研究》,中華書局。

七、文獻學史
教材:
1.孫欽善:《中國古文獻學史簡編》,高等教育出版社。
參考書:
1.孫欽善:《中國古文獻學》,北京大學出版社。
2.張舜徽:《中國文獻學》,華中師範大學出版社。
3.皮錫瑞:《經學歷史》,中華書局。
4.劉師培:《經學教科書》,上海古籍出版社。
5.馬宗霍:《中國經學史》,商務印書館。
6.本田成之:《中國經學史》,上海書店。
7.錢穆:《兩漢經學今古文平議》,商務印書館。
8.吳承仕:《經典釋文序錄疏證》,中華書局。
9.葉瑛:《文史通義校注》,中華書局。
10.錢穆:《中國近三百年學術史》,商務印書館。
11.梁啟超:《中國近三百年學術史》,天津古籍出版社。
12梁啟超:《清代學術概論》,天津古籍出版社。
13.《四庫全書總目》,中華書局。